英文版
2021-07-18, 周日,雨天
今天我买了一束花。七月是夏花绚丽的季节,这种感觉来自“生如夏花之绚烂”,是郑振铎译自印度诗人泰戈尔(1861—1941)的“Let life be beautiful like summer flowers”。
我买了一束色彩绚丽的花:红玫瑰、红康乃磬、紫色、黄色和白色菊花。虽然是在四季分明的麻州,“耐寒唯有东篱菊”的秋菊盛开在夏季,让我意识到温室让有季节的花已经没有季节概念。
看着单层单瓣和多层华丽龙爪瓣姿色多样的菊花,我想起成都,我见过菊花品种最多的地方。在成都念大学时,我会在十月份从川师坐乘几趟公交车去成都人民公园看菊展。我喜欢菊花,因为我妈妈喜欢菊花。我又想起我给妈妈买白菊花的往事。
过去的几年在我开始有空闲时间感恩遥远的父母爱时,我常从网上订花送爸爸妈妈祝生日节日快乐。每次收到花后,健谈的妈妈都会很开心地给我描述她那花多么美丽迷人,在我们的隔洋聊家常的话题里。网上订的花多是百合花、蝴蝶兰、康乃磬、玫瑰花等。
2011年,我在北京陪父母。有一天我看到花店里有硕大美丽洁白的菊花,就买了一束回家。我以为妈妈见到这么漂亮的菊花会很开心,但是我吃惊地看到妈妈略带不快的表情,在她第一眼看着那束白菊花时。我知道我做错了什么,但不太清楚错在哪里。我没有问妈妈她为什么不开心,妈妈也没有解释。但这是我心中的一个结。
几年后,我和好友Yang聊到我们的妈妈,我告诉了她这个故事。Yang听完我的迷惑不解之后说:“小姐,你不知道中国的风俗呀,白菊花不能当礼物送活人!”
我真在网上查到:“白菊花有着悼念、追思死者的含义, 适合在葬礼、祭拜以及扫墓的时候使用。不适合送人。”
我犯忌送花给爱花的妈妈带来不悦让我铭记。我把“从前我送过外婆一束白菊花”的故事讲给女儿听时,我又加了一句:“我对花没有忌讳,只有美好的记忆。”
小插曲
1. 《吟菊》
唐 白居易(772年-846年)
一夜新霜著瓦轻,芭蕉新折败荷倾。
耐寒唯有东篱菊,金粟初开晓更清。
拼音注释:
yī yè xīn shuāng zhe wǎ qīng,bā jiāo xīn zhé bài hé qīng。
nài hán wéi yǒu dōng lí jú,jīn sù chū kāi xiǎo gèng qīng。
白话文注释:
夜来寒霜附瓦上,芭蕉残荷皆憔悴。
耐寒唯有东篱菊,花初开晨曦清香。
2. 我把泰戈尔的《生如夏花》英文版翻译成我理解的中文。
感恩妈妈教会我“爱的信念经年不变。”
I hear love, I believe in love
Love is a pool of struggling blue-green algae
As desolate micro-burst of wind
Bleeding through my veins
Years stationed in the belief
我倾听爱,我相信爱
爱是一池挣扎的蓝藻
似阵阵微风
吹拂我的血脉
信念经年不变