英文版
2020-11-09, 周一
我爸爸喜欢写文章,他有自己的微信公众号“桑逢乐”。
女儿知道写文章是外公的一大爱好,每每问及外公时,她都会问我:“外公最近写什么了?”
我就会把我爸爸最近写的文章的大概告诉她。
今年农历七夕(8/25)之前,爸爸写了一首关于七夕中国情人节的打油诗,我也告诉了女儿。
前几天,女儿说:“外公写的那个关于中国的情人节的故事很有趣,你能把那个故事翻译成英文吗?”
我把爸爸的打油诗翻译成别扭的英文后,女儿做了大改动。
女儿说:“请外公看一看,让他高兴。”
小插曲
1. 爸爸的七夕打油诗
“打油诗、七夕,中国情人节2020农历七月初
桑逢乐 桑逢乐 2020-08-23
天庭禁绝仙凡配,天兵天将押囚回。王母金簪划银河,隔断夫妻10万光年。幸有神鸟架鹊桥,牛郎织女聚一番。这样过情人节,可怜、可悲、可叹!注、光速每秒30万公里。光一年运行的距离称光年,银河有10万光年寛。民间把银河一边的一颗大与四颗 长菱形小星(像织布的梭子)比作织女,把另一边的一颗大星与两颗小星(像挑着儿和女)比作牛郎。 所以,无论影视音乐等怎样赞美、歌颂中国情人节,都难免让人心里觉得不是滋味。
”
2.女儿翻译成英文。
The heavenly palace forbade the female weaver (ZhiNiu) in heaven from marrying the cowherd on earth (NiuLang)
The soldiers and general of heaven came to take the weaver back to heaven to be a prisoner.
The Heavenly Queen Mother used her golden hairpin to draw a silver river in the sky,
To keep the two halves of the couple far away from each other.
Luckily the holy birds made a bridge across the silver river in the sky on the seventh day of the seventh month in the Lunar calendar.
This allows ZhiNiu and NiuLang to meet on the bird bridge once a year with their two children.
In Chinese folktales, the ZhiNiu (ZhiNiu: the heaven cloth weave girl) constellation is a big star surround by four little stars in a diamond shape on one side of the Milky Way (the silver river). The NiuLang constellation is a big star with two little stars.
No matter how much the media currently praises this story, in my opinion, the Chinese Valentine’s Day remains a sad story.